首页 中心概况 工作动态 活动通知 教师培训 师资阵容 教师论坛 教学资源 学习交流 官网首页

中西方文化差异——颜色词


  在英语学习中,中西方文化差异是我们经常探讨的问题,中西方之间的差异也成为很多专家学者争相讨论的话题。中西方之间的差异体现在很多方面,比如颜色。

  一、红色

  1.汉语—英语

  红茶 black tea 红白事 weddings and funerals 红榜honor roll 红薯sweet potato 开门红 make a good beginning 红心 loyal heart 红得发紫extremely popular 红宝石ruby 走红运to have a good luck 红利 bonus 大红人a favorite with sb. in power 红外线infrared rays 红绿灯 traffic light 看破红尘 see through the vanity of the world

  2.英语—汉语

  red alert (台风,空袭)紧急警报 the red carpet 隆重的欢迎 red battle 一场血战 red ruin 火灾 red herring 天关紧要的题外话 red-eye 廉价的威士忌酒 red ball 特快列车

  3 .与红色有关的社会内涵

  (1)国际上一个专门负责监督各国履行“救死扶伤”和协助受灾国家和地区的组织叫“国际红十字会”(International Red Cross或IRC);各国及各地区的“红十字会”也叫“Red Cross”,如中国红十字会(Chinese Red Cross),香港红十字会(Hong Kong Red Cross)。

  (2)red tape字面的意思“红带子”,若是这样来译,那就错了。这个词组源于三个世纪以前,官方使用红带子捆文件,它的词意逐渐演变成为“繁文缛节,官样文章”,烦杂费事的手续,官僚的形式主义等。

  二、白色(white)

  1 .汉语—英语

  白鹭 egret 白喉diphtheria 白金platinum 白痴idiot 白开水 plain boiled water 白铁galvanized iron 白血病leukemia 白眼supercilious look   白手起家to start from scratch

  2.英语—汉语

  white aleat 解除警报 white collar workers 白领工作者 a white night不眠之夜 to see the white 见世面,长世故 a white day 吉祥之日 to show the white feather 显示懦弱 white books 政府公文(白皮书) to stand in a white sheet 公开忏悔 the white terror 白色恐怖 to bleed white 被榨尽血汗 

  3.与白色有关的社会内涵

  (1)white elephant指的是“贵而无用之物”,因为white elephant被尊为神,谁要得到了这么个礼物,注定是要被害惨的,试想谁有能力来供奉一尊活神呢?

  (2)美国有一首非常流行的歌《White Christmas》“白色圣诞节”。为什么Christmas是白色的呢?这是指当时大雪纷飞或是雪花满地。其实,white 含有“多雪的”(snowy )意思。比如a white winter就是指大雪纷飞的冬日。这和中国的“瑞雪兆丰年”的意思相似。

  三、黑色

  1.汉语—英语

  黑眼镜 sun glasses 黑心肠 evil mind  黑体字 boldface type 黑咕隆咚 pitch-dark  黑更半夜 in the dead of night 黑手党Mafia  黑不溜秋swarthy

  2.英语—汉语

  black tie 正式社交场合 to be in black mood 情绪低落 in the black 赢利 a black letter day 倒霉的日子 black market 非法市场 Black Maria 囚车,巡警车 black and blue 遍体鳞伤 black diamonds 煤 black coffee 咖啡,纯咖啡 black ingratitude 忘恩负义 black tea红茶 

  3.与黑色有关的社喜内涵

  (1)一些带有迷信观念的外国人最忌“黑色星期五”。Black Friday一般指星期五又逢l3号的耶一天,迷信者会尽量减少外出以免灾祸临头 black art是不可思议的妖术,在中古时代的欧洲,如被怀疑具有black art的人是要被判处死刑的。

  (2)black sheep字面上的意思是“黑羊”,实际是指集体中的败类、败家子。它源于英国古代的迷信传说过去英国人认为黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人总觉得一只黑羊挤在一群白羊中很不吉利。黑色的羊毛也值不了多少钱,被当成无用的东西。这样black sheep就转义为“无用之人,败家子”,相当于汉语的“害群之马”。

外语系:吕洋


Copyright(c) Modern College of Northwest university
地址:西安市长安区滦镇科教园陈北路1号  电话:(029)81555800
版权所有:西北大学现代学院  陕ICP备10004154号