首页 中心概况 工作动态 活动通知 教师培训 师资阵容 教师论坛 教学资源 学习交流 官网首页

网络培训学习心得


  我很荣幸有机会参加了这次网络培训学习,非常感谢学院给我们提供了这个宝贵的学习平台。

  在为期两个月的学习期间我认真聆听了由四川大学任文教授领导的口译教学团队讲授的《英汉口译教学》课程。各位老师结合自己的教学和实践,把多年积累的经验毫无保留地和我们分享,作为一名青年教师,我受益匪浅。任老师系统、详细地讲解了口译课程的特点,教学方法,(包括教学计划安排、课堂组织、教学手段、考评方式等)、口译技巧训练,对英汉口译课程教学过程中的难、重点,如口译的记忆、口译笔记、中英数字转换、复杂句式和长句的处理等问题。刘老师结合自己的口译实践就如何记笔记进行了仔细讲解。胡老师从口译教学资源库建设入手介绍了如何利用多媒体技术引入最新音、视频材料,如何组织和指导口译学生的课外练习和实习,如何提升口译课的师资教学及科研能力,如何进行口译教学团队建设等。

  通过任老师的讲解,我也更深刻地认识到一个译员扮演的角色的重要性。一个合格的译员绝不是一个被动的传声筒,更承担着一个文化协调员的重任。在具备相关专业技能的基础上,更应加强个人综合素质和修养的提高,才能更好地消除不同语言的交际障碍,确保交流顺畅进行,以达到帮助双方达到最大限度的交际的目的。

  我还聆听了清华大学张学政教授的讲座《让课堂充满激情、智慧和欢乐》。这里我和大家分享以下两点体会:第一:激发学生学习兴趣。张教授说,有了兴趣,学习就无痛苦可言。兴趣可以培养,贵在引导。作为一名老师,要注重培养学生的学习兴趣。要激发学习兴趣,首先上好第一堂课。还要做到“三心” :收拢人心;用知识征服人心;用为人师表的言行感染人心。学生有了学习兴趣有学习的无穷动力。兴趣也是在培养学生自主学习能力的重要前提。第二:热爱教学,为人师表。做老师是一个良心活。一个合格的老师首先要热爱教学事业,爱学校,爱学生。一个好的老师的价值体现之一也是在对学生价值观人生观的引导。这就要求老师必须为人师表。为人师表首先要有丰富的专业知识储备,深厚的人文素养。这样才能以丰富的知识引导学生,以高尚的人格感染学生。张老师说,这一切要“脚踏实地,从小事做起”。从备好每次课,写好每一页教案,说好每一句话开始。

  总之,虽然这次培训已结束,但任老师教学团队的严谨治学,积极合作,不断进取精神给予我极大地鼓舞和启迪。张老师对教育的热忱,对学生的无微不至的关爱,广博的专业知识,高尚的人文素养,幽默的课堂艺术给我予极大地震撼。 相信这会使我在自己的人生道路上终生受益。我会将此次的收获充实到在今后的工作和学习中,尽自己最大的努力做一名好教师。

外语系 刘晓连


Copyright(c) Modern College of Northwest university
地址:西安市长安区滦镇科教园陈北路1号  电话:(029)81555800
版权所有:西北大学现代学院  陕ICP备10004154号