首页 中心概况 工作动态 活动通知 教师培训 师资阵容 教师论坛 教学资源 学习交流 官网首页

英文时事热词小结


  当下,同学们在英语学习中不仅需要重视课本学习还要加强课外时事新闻的英语文本学习和了解。近几年的大学英语的四、六级考试的改革就充分说明了这一点。而在收听时事英语新闻或阅读英语新闻文本时最困扰大家的是一些关于当前时事的一些热点词汇和表达方式,因此笔者总结了以下英文时事热词,希望能对大家有所裨益。

  1. 核安全合作

  nuclear security cooperation

  3月31日,第四届核安全峰会(the Fourth Nuclear Security Summit)在美国华盛顿拉开帷幕。会议期间,中美两国发表了核安全合作联合声明(joint commitment),承诺继续在核安全领域加强合作(pledge to continue to boost nuclear security cooperation)。

  请看例句:

  Nuclear security cooperation has become a bright spot in the building of a new type of major-country relations between China and the US, respectively the world's largest developing and developed countries.

  核安全合作已成为中美这两个世界上最大的发展中国家和发达国家之间建立新型大国关系的一个亮点。

  相关词汇:

  核泄漏 nuclear leakage

  核弹头 nuclear warhead

  核扩散 nuclear proliferation

  相互确保摧毁 mutually assured destruction

  和平利用核能 peaceful use of nuclear energy

  国际原子能机构 International Atomic Energy Agency (IAEA)

  2. 限苗令

  vaccination limitation

  内地出现的疫苗丑闻(vaccine scandal)引发了香港民众对大批内地家庭可能赴港接种疫苗,继而引发"疫苗荒"(a shortage of vaccine stockpiles)的担忧。香港特区政府要求,公立诊所(government-run clinics)为非本地儿童接种疫苗实施限额制(place a monthly cap on the number of non-resident children getting vaccinations in Hong Kong)。

  请看例句:

  Hong Kong government has set a vaccination limitation for nonlocal children in response to local concern toward influx of families from the Chinese mainland seeking vaccine.

  为回应本地民众对大量内地家庭可能赴港接种疫苗问题的担忧,近日香港政府出台了针对非本地儿童的"限苗令"。

  相关词汇:

  问题疫苗 problematic vaccine

  疫苗游客 vaccine tourist

  免疫 immunization

  电话预约服务 telephone booking service

  打针 get the shot

  3. 2.5天休假

  2.5 days' leave

  山西省晋中市和江西省吉安市分别出台规定,自4月1日起开始实行2.5天周末(two-and-half-day weekends),两地机关事业单位的工作人员(people working for government departments as well as some public institutions)一个月可享有两次周五下午调休安排,但不得因弹性休息(flexible vacation schedules)而影响正常工作,要保证新的休假制度(the new holiday system)不会影响周五下午向公众提供的服务(services for the public)。

  请看例句:

  Government employees in two Chinese cities can enjoy 2.5 days' leave, twice a month, starting from Friday.

  4月1日起,我国两座城市的政府工作人员一个月可享两次2.5天休假。

  相关词汇:

  弹性工作制 flexible work schedule

  法定工作时间 leagal working hours

  短假期 short trip

  工作日程 work schedule

  4. 在线辅导

  online tutoring

  "在线辅导(online tutoring)"即教师利用网络提供课程直播(live-broadcast lectures/lessons)。随着互联网的快速发展,在线教育服务(online education services)优势明显,发展迅速。虽然缺少面对面的互动(face-to-face interactivity),但在线辅导费用低、效率高,吸引了不少家长和学生。不过也有不少人担心,在职教师(teacher in-service)如果兼职有偿补课(be engaged in paid make-up classes),很有可能分散其精力(diffuse one's energies),影响其在学校的教学质量。

  An official from the Ministry of Education said they are still studying if primary and middle school teachers should be prohibited from online tutoring. The news that an online teacher made RMB18,842 in an hour in Nanjing has drawn great public attention.

  教育部官员近日表示,会不会禁止中小学教师参与在线辅导,目前尚在研究中。近日一条有关南京一位在线教师日赚18842元的新闻引发公众广泛关注。

  在线教育平台 online education platform

  教师报酬过低 underpaid teachers

  资源分配不均 uneven distribution of resources

  重听课程 replay the lecture

  5. 赏花游

  flower tour/trip

  北京市政府近日推出192个赏花点,从3月至5月,人们在这些景点可进行"赏花游",欣赏桃花、木兰、杏花和迎春等春花。

  北京市此次推出的赏花点(recommended spots for enjoying spring blooms)总面积达2200万平方米(cover an area of 22m sq km)。除了踏青赏花(spring outing and enjoying the blooms),还将推出民俗表演(folklore performances)、植物科普展示(botany exhibitions)等多项春季文化活动。

  湖北省旅游委近日推荐了20条乡村赏花线路(20 travel routes for tourists looking to appreciate floral beauty in the countryside)。新疆铁路部门则在3月21日至29日期间开通了"乘高铁看杏花"专列(high-speed "flower express" trains)"。湖南省政府已向当地景区(local scenic spot)张家界投资数百亿元用于种植油菜花(rapeseed flowers)。

  专家认为,我国在发展花卉游(flower tourism)方面具有巨大潜力(huge potential),不过人们不能只着眼于眼前利益(immediate gains),要对环境予以足够重视(pay due attention to the protection of environment),学习如何将各种花卉和特色文化元素(distinctive cultural elements)相结合。

  请看例句:

  The Beijing municipal government released a list of 192 areas in the capital where spring blooms, including peach, magnolia, apricot and winter jasmine, can be enjoyed for flower tours from March to May.

  北京市政府近日推出192个赏花点,从3月至5月,人们在这些景点可进行"赏花游",欣赏桃花、木兰、杏花和迎春等春花。

  相关词汇:

  花朵 blossom

  牡丹 peony

  木兰 magnolia

  杏花 apricot

  迎春花 winter jasmine

  油菜花 rapeseed flower

  踏春 spring outing上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

  6. 名人堂

  Hall of Fame

  奈史密斯篮球名人纪念堂(Naismith Basketball Hall of Fame)成立于1959年,位于美国马萨诸塞州斯普林菲尔德,用以纪念为篮球运动作出卓越贡献的人(commemorate those who has made remarkable contributions to basketball)。球员、教练、裁判,或者是特殊的球队均可入选。

  姚明作为首位入选名人堂的中国人缔造了历史(create history by becoming the first Chinese to be elected to the hall of fame)。姚明是2002年美国职业篮球联赛选秀状元(No 1 overall pick in the 2002 National Basketball Association draft)。被火箭队选中后为其效力9年,8度入选全明星阵容(be voted to the NBA all star lineup)。2011年,受伤病困扰的姚明结束职业生涯(hampered by injuries, Yao had to call an end to his sporting career in 2011)。

  请看例句:

  Former Houston Rockets center Yao Ming, who is credited with building the popularity of professional US basketball in China, has been elected to the Naismith Memorial Basketball Hall of Fame for the class of 2016.

  前休斯敦火箭队中锋姚明成功入选2016年奈史密斯篮球名人堂,他为美国职业篮球在中国的普及做出的贡献得到了肯定。

  相关词汇:

  季后赛 playoff

  板凳球员 bench warmer

  篮板 rebound

  封盖 block

  助攻 assist

  基础部 崇宁


Copyright(c) Modern College of Northwest university
地址:西安市长安区滦镇科教园陈北路1号  电话:(029)81555800
版权所有:西北大学现代学院  陕ICP备10004154号