首页 中心概况 工作动态 活动通知 教师培训 师资阵容 教师论坛 教学资源 学习交流 官网首页

十九大报告中的金句总结(英汉双语)


基础部 崇宁

  1不忘初心,方得始终。

  Never forget why you started, and you can accomplish your mission.

  中国共产党人的初心和使命,就是为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴。

  The original aspiration and the mission of Chinese Communists is to seek happiness for the Chinese people and rejuvenation for the Chinese nation.

  这个初心和使命是激励中国共产党人不断前进的根本动力。

  This founding aspiration, this mission, is what inspires Chinese Communists to advance.

  2行百里者半九十。中华民族伟大复兴,绝不是轻轻松松、敲锣打鼓就能实现的。

  As the Chinese saying goes, the last leg of a journey just marks the halfway point. Achieving national rejuvenation will be no walk in the park; it will take more than drum beating and gong clanging to get there. Every one of us in the Party must be prepared to work even harder toward this goal.

  3世界上没有完全相同的政治制度模式,政治制度不能脱离特定社会政治条件和历史文化传统来抽象评判,不能定于一尊,不能生搬硬套外国政治制度模式。

  No two political systems are entirely the same, and a political system cannot be judged in abstraction without regard for its social and political context, its history, and its cultural traditions. No one political system should be regarded as the only choice; and we should not just mechanically copy the political systems of other countries.

  4绝不允许以言代法、以权压法、逐利违法、徇私枉法。

  No one in a position of power is allowed in any way to override the law with his own orders, place his authority above the law, violate the law for personal gain, or abuse the law.

  5人民有信仰,国家有力量,民族有希望。

  When a people have ideals, their country will have strength, and their nation will have a bright future.

  6坚持房子是用来住的、不是用来炒的定位。

  We must not forget that housing is for living in, not for speculation.

  7青年兴则国家兴,青年强则国家强。青年一代有理想、有本领、有担当,国家就有前途,民族就有希望。

  A nation will prosper only when its young people thrive; a country will be full of hope and have a great tomorrow only when its younger generations have ideals, ability, and a strong sense of responsibility.

  8强化不敢腐的震慑,扎牢不能腐的笼子,增强不想腐的自觉,通过不懈努力换来海晏河清、朗朗乾坤。

  We will strengthen deterrence so officials daren't be corrupt, strengthen the cage of institutions so they're unable to be corrupt, and strengthen their vigilance so that they have no desire to commit corruption. Our political environment will, through tireless efforts, like seas fallen calm and rivers running clear, be clean and free of corruption.

  9人民群众反对什么、痛恨什么,我们就要坚决防范和纠正什么。

  We must guard against and correct with resolve the practices the people oppose and resent.

  10我们绝不允许任何人、任何组织、任何政党、在任何时候、以任何形式、把任何一块中国领土从中国分裂出去!

  We will never allow anyone, any organization, or any political party, at any time or in any form, to separate any part of Chinese territory from China.


Copyright(c) Modern College of Northwest university
地址:西安市长安区滦镇科教园陈北路1号  电话:(029)81555800
版权所有:西北大学现代学院  陕ICP备10004154号