首页 中心概况 工作动态 活动通知 教师培训 师资阵容 教师论坛 教学资源 学习交流 官网首页

从大学英语四级历年真题看段落翻译题材特点


基础部 刘晓连

  2013年8月,全国大学英语四六级考试委员会对英语四六级考试的试卷结构和测试题型做出了局部调整,其中,翻译部分将5个单句翻译调整为汉译英短路翻译,分值由原来的5%增加到了15%,时间由5分钟延长至30分钟,段落长度为140-160个汉字。新题型较旧题型总体难度加大,实用性增强,能更客观地考核大学生的英语综合运用能力,也为大学英语教学提供了指导。笔者整理了段落翻译部分2013年12月至2017年12月的历年考试真题,并对其特点进行了分析总结。

  首先,翻译内容多为中国历史传统文化、经济、社会发展。历年真题中考察的话题中,传统文化方面涉及了中餐、茶文化、中国结、功夫、潍坊风筝、大熊猫、颜色文化内涵(红、黄、白)、旅游业的发展、旅游景点(如丽江,乌镇)长江、黄河、珠江等。经济社会发展方面考察了中国教育发展史、中国父母育儿理念等,其中不乏社会热点问题,如中国互联网,中国太空发展史、快递业务发展、外国人汉语演讲比赛等。这就要求当代大学生应时刻将自己与整个社会紧紧地连在一起,关注传统文化,学习传统文化,同时不仅关心着自我的生存和发展,也密切关注着国家的发展和社会的进步。这里给大家推荐《中国日报》Chinadaily 推出的双语新闻,或双语手机报。

  其次、四级翻译的特点在于重复性。一方面,表达的重复性。因为考察话题是介绍性的文章,而且内容关于中国传统文化,经济、社会发展,一些表达不可避免的会反复出现,比如:“在中国历史上......”、“具有独特的意义”、“......距今已有......年的历史了”、“地处于....,因...而闻名”。这些句子具有重复出现的特点,介绍中国各种传统习俗都频繁用到。所以我们可以把这些表达的英文变成模板句子进行背诵。另一方面,考点的重复性。比如重复考察被动语态、定语从句、一般过去时、“不但...而且”、“...之一”,“随着...的发展”等语法与句型。

  最后,英译中虽灵活性很大,但是四级考的是中译英,特别是介绍性文章,有它固定的技巧,比如划分句子成分,主动变被动,定语的翻译方法。四级翻译不求“雅”,抓住这些基本的技巧,做到“信”和“达”就可以笑傲考场。

  以上就是关于英语四级考试翻译题材特点的分析,希望对大家翻译的教与学有所帮助。


Copyright(c) Modern College of Northwest university
地址:西安市长安区滦镇科教园陈北路1号  电话:(029)81555800
版权所有:西北大学现代学院  陕ICP备10004154号